If you only read the articles form the Guardian about Spanish writers, you should give the podcast a try. I thought it was more interesting the articles, in part because Giles Tremlett hosts the Spanish portion and seemed a little more insightful than the articles were. I should have posed it a while ago, but I’m a little behind on my podcasts.
Author: bythefirelight
Blazing Combat – A Review of Banned War Comics
Blazing Combat
Fantagraphics Books, 210 pg
(Download a 3 story excerpt from the publisher)
I have a penchant for reading these things, especially if it was banned in some way or another as Blazing Combat was when it was published in 1966. Of course I wanted to see what would get it banned, but also how war is represented. Can something interesting be said in the comic form that hasn’t been said already. While I read with relish the works of Joe Sacco or Spiegelman’s Mouse, it has been a while since I’ve read a war comic that follows the more traditional format of a war comic: short vignettes about soldiers, usually with heavy interior monologues, noting the hardship but at the same time the purpose as something hideous, but necessary.
Perhaps half of the stories fall into that category: soldiers in combat fighting a surviving because that is what one does. Usually the tension is not about glory in a campaign, but about entering action as a cocky youngster and coming out a humbled survivor, or a veteran doing what he has to do and hoping to survive once more, with the understanding that it is the enemy who cannot survive. While it is possible to inject a note of triumphalism that suggests glory is one’s goal, comics often, because of their lower profile, can question this more than movies (here I’m specifically thinking of films and comics between 1945 and 1980). Blazing Combat, to its credit, avoids that trap and there is seldom a note of triumphalism. Instead, as the editor notes in the interview at the end of the book, it is more about soldiers talking to soldiers, the phenomenon I’ve noticed in survivor accounts where one does not dwell on the horrific, instead it is the shared experience, which the survivors know were horrific, that is the means of understanding. When I read the description of the book as banned for its anti war stance I thought I wouldn’t see anything that suggested dutiful ambivalence. But it is that shared expression that can have its own power. Unfortunately, too, it can come across as triumphal.
What got the book banned, though, are the stories of futility that show nothing in war has any value. One story shows takes place during the Spanish American War and shows two Americans are shown talking about how they can’t wait to see combat, which is juxtaposed with an American killing a Spaniard in hand to hand combat and walking away in horror. In another, the WWI British ace William Bishop is not noteworthy for his skill as a pilot. There were others such as the Red Barron who were as good and are remembered still to this day. What sets him apart is he survived the war. In other words, fame is pointless if you don’t survive. And in the most scandalous for the time, a story follows a Vietnamese villager who tries to save his land from an American patrol. The outcome does not make the Americans look good. It is especially prescient since it was written in 1965.
As a work of comic or social history it is interesting. As something to read and enjoy it is a little tedious. How many times can you read a five page story about a youngster learning the hard way what war is? If you want to see an approach to war in comic form that tried something different, this is your book. However, if you want entertainment (or great insight), not so much. But I think that its name says it all: Blazing Combat. Typically this has a connotation of excitement and adventure, and sometimes that bleeds into the stories, because it is difficult to create a war comic that even in its most nihilistic, is not partly about glory. If humans are capable of saying, Vive la Muerte (Long Live Death) as they did at the outbreak of the Spanish Civil War, it is possible to enjoy the action of Blazing Combat, even if the name is ironic.
I will say the art for a comic is actually quite interesting and shows and good range of styles, though it is still in the comic vein.
Open Letter Summer Catalog: Quim Monzo and Sergio Chejfec
I just got the Spring Open Letter catalog and was happy to see that a collection of short stories from Quim Monzo are going to be published in July and the following month My Two Worlds from Sergio Chejfec. I am especially looking forward to the Quim Monzo because I’ve heard so much about his short stories. I didn’t much like his book Gasoline, but am willing to give the stories a chance since this blog is turning into all things short story from Spain. I’m not familiar with Sergio Chejfec, but am looking forward to reading his book. You can read an excerpt of Monzo’s new book at Open Letter (as well as other books in the upcoming catalog). You can also read a story that Open Letter recently published called Books.
Lanza En Astillero (Don Quixote as Graphic Novel) – a Review
Lanza en astillero: El Caballero Don Quijote Y Otras Sus Tristes Figuras (Spanish Edition)
I bought this when I was in Spain in 2005 when it was also the 4ooth anniversary of Don Quixote. I remember spending an hour perhaps in Madrid or Toledo looking at an exhibit of Don Quixote editions. There must have been a hundred of them: the first Spanish edition, the second, the first printed in Mexico, the first in English, etc. I enjoyed the experience. Part of the exhibition had included episodes from Don Quixote drawn by different artists, mostly Spanish. The drawings were interesting, so I bought it. And now I finally have read it.
Either you like Don Quixote or you don’t. I’m not going to talk about the Quixote other than to say in this edition there apparently no restriction on repeating the same episodes, which is a bit of a problem because it seems the artists only select the same few stories to illustrate and it gets a little repetitive. The art, on the other hand, is the important element here, what originally drew me to the book.I particularlly liked the use of the dark shadings of Luis Duran, the geometric forms of Esther Gili and the geometric and cross hatched work of Miguel Calatayud. Each of their works is interesting in its use of the cartoon form.
I can’t say much more, other than I should read the Quijote one day. And that it is impressive what an exhibition of books can move you to do.
Enrique Vila-Matas to Publish Two Books of Stories
El Pais hasan article on the two books of stories that Enrique Vila-Matas is going to publish this year. These are reprints of earlier works with prologues. Chet Baker is also a form of “critical fiction” that tries to explore literary criticism through fiction.
Se publican dos libros de Enrique Vila-Matas, dos antologías de novelas breves y relatos. Se titula el primero En un lugar solitario. Narrativa 1973- 1984 y el segundo Chet Baker piensa en su arte. Relatos selectos. La importancia de estos libros es doble. Por una parte nos permite volver a sus primeras novelas, una década de preparación en toda regla de su futura narrativa de madurez. También se nos da la oportunidad de releer sus relatos (he vuelto a leer ‘El hijo del columpio’, mezcla genial de folletín y Kafka, y no pude parar de reírme). Pero, además, cada uno de estos libros lleva un texto inédito. Para las novelas breves, el autor escribe uno a manera de prólogo. Es un texto autobiográfico donde se nos consignan aspectos relevantes de la biografía de Vila-Matas, diríamos del joven Vila-Matas, además de algunas consideraciones de naturaleza estrictamente literarias que ayudan a comprender la génesis de su producción narrativa. En el segundo libro hay un relato, ‘Chet Baker piensa en su arte’, escrito en primera persona y en el cual la voz narradora airea sus dudas metodológicas: es la voz de un crítico que busca en la espesa selva de las teorías literarias su propia idea de la literatura.
Detroit Disassembled: Photographs by Andrew Moore – A Review
Detroit Disassembled
Andrew Moore
Damiani/Akron Art Museum, 136 pg
Detroit Disassembled is a beautiful, if at times sad, book, a haunting legacy of a dying way of life. It is hard not to look at the photos of abandoned art deco theaters, old car plants, and schools with their desks still in them and not marvel at how a city can fall apart so throughly. And I suppose, depending on your outlook, you can see in the photos something natural—this is the way the world works—, inevitable—Americans got lazy, cocky, greedy or any other adjective that suggests its Detroit’s fault—, or sad that American greatness has passed. Aside from the implications that come from the photos in Detroit Disassembled and other similar books have begun to question what happens when a city dies, or to put it nicely, shrinks? The human cost is high, but in the end people can and do move on leaving behind the edifices of their dreams to others or nature as is the case with Detroit. What is so striking with Detroit is the quality of many of these buildings. Detroit once had money and ambition and some of these buildings, especially the art deco ones, would probably be considered treasures. But the lack of money leaves buildings like Michigan Central Station in ruins and to decay.
Moore also turns his camera to the human scale, the survivors, or those with no other options who are still living in the city. The photos of the young kids against the back drop of boarded up homes the image of lives without opportunity. One can wish the image was a photographer’s trick to create drama where there is none, but knowing Detroit one cannot help think, even though they don’t know the particulars, the photo is right. Even more awkward are the photos of the elderly in their run down homes, hanging on to what is theirs even though it probably has little value. Looking at those images after the housing collapse is even more poignant, another example that nothing is permanent, even housing values.
The only thing that would have made the book any better would have been a few aerial shots of Detroit. But that would have turned the book into more than it is, the story of decay, the return of the land to the wild (just spend a little time with Google Maps and Street View). It has more than succeed in that goal.


Medardo Fraile Short Story and Interview – at Revista de Letras
Revista de Letras has an excellent interview with the short story writer Medardo Fraile and a pdf of one of his more famous short stories. He, as the interviewer points out, is of the same generation as Ana Maria Matute, and is one of the few still writing short stories. It is a good interview for a couple reasons: one he cites many authors worth reading (which I agree with); and it avoids some of the silly questions about short story writing that I often find, and instead, tries to give the read a way to enter his works, including asking the author what stories would be a good staring place. They do touch on the workshop phenomenon which is new to Spain. I think his take on the workshop as a place where new writers can feel they are not alone is spot on. The short story is probably 1500 words and has that economy that suggests whole lives but resists describing them and you walk away with a view of a life that you know, but are still uncertain because of the possibilities, which for me is the mark of something interesting (although, it can also lead to bad writing). (By the way, the story is at the bottom of interview. I missed it the first time)
(via sergibellver.blogspot.com)
Medardo Fraile (Madrid, 1925) es un referente ineludible en el cuento contemporáneo español y el eslabón del que parten varios de los mejores cuentistas de las últimas décadas. Cuentistas que, aun trabajando el relato desde diferentes estéticas, reconocen una deuda inequívoca con la literatura de Medardo Fraile. Aunque autores de la talla de Juan Eduardo Zúñiga o Ana María Matute mantienen también viva la voz de aquella generación del medio siglo, es el autor de Cuentos con algún amor (1954), Cuentos de verdad (1964) o Contrasombras (1998) quien mejor ha permitido encadenar una suerte de “linaje” con el cuento actual. Maestro literario y literal de cuentistas como Ángel Zapata o Víctor García Antón, contemporáneo de Ignacio Aldecoa y narrador de mirada afilada y lírica al tiempo. Este ciclo pretende dibujar el mapa del relato breve español hasta hoy y, por ello, no podía comenzar con otro cuentista que no fuera Medardo Fraile.
[…]
Leí en una entrevista reciente que te hizo el citado Ángel Zapata que “Quiero dormir”, de Chéjov, te parecía uno de los relatos más perturbadores que recordabas. ¿Qué cuento de todos los que has escrito crees que podría sorprender y conmover más a un lector que, a estas alturas, llegara por primera vez a cualquiera de tus libros? ¿Hay alguno que, a tu juicio, resuma tu poética personal con un efecto más claro?
Bueno, eso depende siempre del lector y sólo por haber escrito casi doscientos cuentos me atrevo a citarte catorce títulos y así habrá para todas las sensibilidades (perdóname): “Las personas mayores”, “Los encogidos”, “Punto final”, “Roque Macera”, “Perdónanos, Hermy”, “Episodio Nacional”, “El señorito”, “Crónica de la esperanza”, “De pronto (Celebración Ibérica)”, “La piedra”, “El sillón”, “Old man drive”, “Postrimerías”, “No hay prisa en abrir los ojos”… Lo de mi “poética personal” es para mí más difícil: ¿”El banco”, “Primeros pasos”? Quizá.
Ricardo Piglia Wins the Critics Prize + His Thourghts on Writing
Ricardo Piglia, has won the Premio de la Crítica, one of the more prestigious prizes in Spain for his novel Blanco nocturno (Anagrama, 2010). It is only his fourth novel, a little surprising given that he has been writing for years, but better a few good works than dozens of erratic works.
Blanco nocturno es la cuarta novela de Ricardo Piglia -nacido en 1940 en Adrogué, en la provincia de Buenos Aires- uno de los grandes nombres de la narrativa argentina de las últimas décadas. La obra galardonada vino precedida de una gran expectación dado que la anterior novela de Piglia se había publicado en 1997: Plata quemada, premio Planeta Argentina y adaptada al cine en 2000 por Marcelo Piñeyro con Leonardo Sbaraglia y Eduardo Noriega como protagonistas.
Piglia, que actualmente en profesor de literatura en la universidad estadounidense de Princeton, dirigió durante años una famosa Serie Negra que difundió en su país la obra de los clásicos modernos del género policiaco -de Hammett a Chandler-. No es pues extraño que muchas de sus obras mezclen la investigación de un crimen con las más penetrantes reflexiones sobre el hecho de narrar. “Se podría pensar que la novela policial es la gran forma ficcional de la crítica literaria”, afirmó en el libro de conversaciones Crítica y ficción (1986) para subrayar la relación entre las figuras del detective y el lector.
And in bonus commentary you can read about his thoughts on writing in Revista Ñ. I found his thoughts on short stories interesting, if a little odd for a writer of his caliber.
Mientras la ilusión mía con las novelas es que todas sean distintas, los primeros cuentos que he escrito en los años 60 y los que estoy escribiendo ahora son muy parecidos. Formalmente, quiero decir. Como si el cuento no fuera un espacio de experimentación como es la novela. Hay que pensar por qué pasa eso.
It is hard to get rid of a lifetime of habits I guess.
Interview with Spanish – Catalan Short Story Writer Sergi Pàmies
El Pais has an interview with the Catalan short story writer Sergi Pàmies. I recently discovered this author when I was watching the Nostromo episode about the short story. In that episode he reads a story which I liked. I didn’t know he writes in Catalan and his book, La bicicleta estática, was just published in Spanish. He also writes regularly (as does Quim Monzo) for La Vanguradia a Spanish language news paper based in Barcelona. Anyway, he looks like someone to find more about.
P. ¿Por qué le costó tanto ‘El Principito’?
R. Hace años que quería escribir un libro sobre el efecto intimidador del canon literario, pero siempre acababa siendo un cuento sobre el Ulises de Joyce… Pero cuando El Principito se metió en la vida de mis hijos y reaccionaron como yo, postergando su lectura, vi el momento. He tenido problemas con El Principito durante 41 años y solo lo leí porque tenía que escribir este cuento. Pero fíjese, hay millones de seres humanos que van por la calle fingiendo que lo han leído.
P. ¿Escribe en catalán los libros y en castellano los artículos?
R. Casi siempre. Pero tampoco nadie me ha pedido que escriba libros en castellano.
P. Después del lío de Fráncfort, para usted, ¿qué es la literatura catalana?
R. Fráncfort dio sus frutos… Yo no fui porque pensaba que habían invitado a la cultura catalana, no a la literatura. Pero la literatura catalana es la que se escribe en catalán. La literatura la define la lengua en la que se escribe.
Interview With Javier Marias – And Your Chance to Ask Him a Question
The radio program En dias como hoy has an interview with Javier Marias. Mostly they talk about the new book.worth a listen for Marias fans.
On Monday April 11, 2011 he will answer reader’s questions at El Pais. You have until then to formulate and post your question. I wonder if he is going to type them himself. He is known partly because he doesn’t use a computer.
Bolaño’s Between Parentheses Reviewed at Bookslut
In a more refreshing piece, Jesse Tangen-Mills reviews Bolaño’s Between Parentheses at Bookslut. The review seemed a little different, perhaps a little Bolañoesque, and sometimes can make yet another review about the man interesting.
I avoid writing about Bolaño when I can. Not because he isn’t cool anymore or maybe he is, but because someone else will write about him and they will claim some sort of special relationship with him, and I, like a jealous boyfriend, will disagree. How could they? Why do these essays feel so personal? When I look at the copy of this book I smell black tobacco — back when everyone still smoked there — and that reminds me of waking up and drinking, and the possibility of chance insight when surrounded by drunken erudition. It reminds me of looking for answers, it reminds me of being lost and it reminds me that no one will really care.
If Bolaño hates one thing — and in fact he hates many things — it´s artifice. Bolaño´s honesty, one that almost enters the confessional — traits perhaps he snagged after years of writing poetry — and the authentically banal. For example, in “Literature + Sickness = Sickness,” a documentary about an artist he happens to catch on TV — the sort of thing that always seems to be on in Spain late at night — the sort of banal everyday thing we all do, is juxtaposed with terminal illness, an anecdote from the like of Kafka, and Sean Penn and Susan Sarandon in Dead Man Walking. Everything fits and never seems forced. Sean Penn is to Kafka is to the artist is to the gay man in a Mexican prison. In short, they are all fucked and therefore want to fuck.
Among my favorite literary tirades in the book — much like the conversation about the gayest poet in the Spanish language in The Savage Detectives — is that of the most morbid suicide, already taking into account the long tradition of homosexual suicide in Latin America (although unfortunately it continues to happen everywhere), and wryly describes the way in which each of the poets gruesomely ended their life faced with appalling repression. This is Bolaño unfettered by narrative tropes like writing a novel in first person entries, or describing thousands of murders of woman — honestly, the moments when he seems most stale. Bolaño most succeeds when he — as he recognizes Nicanor Parra doing — defies his own manifestos.
Javier Cercas Profiled at the Guardian
The Guardian has a profile of Javier Cercas, his books, and fragments of an interview. It is worth a read as it will give you a window into his work, some of which has not been translated into English. The description of the Soldiers Salamis finally makes me want to read it (I was a bit on the fence after Anatomy of a Moment).
Cercas made his name with his fifth novel, Soldiers of Salamis (2001), which concerned an enigmatic encounter in 1939 between a Falangist writer, who had miraculously escaped a death squad in Catalonia, and a republican militiaman, who looks the fugitive in the eye but spares him. Weaving real and fictional characters, past and present, with allusions to the ancient battle of Salamis, it presaged resurgent interest in Spain in the civil war 60 years earlier, with moves to unearth anonymous graves and the founding of an Association for the Recovery of Historical Memory. It sold more than a million copies worldwide and won the Independent Foreign Fiction prize in 2004. Its 2003 film adaptation by David Trueba, screened at Cannes, won a Goya award. The Nobel laureate Mario Vargas Llosa declared it “magnificent”, proof that engaged literature is not dead; for another critic, nothing less than the reconciliation of Spain begins at the moment when Cercas’s soldier refuses to kill. For the historian Antony Beevor, Cercas brings an “emotional intelligence that quite often historians who rely on documents are incapable of, and he never corrupts history. He’s not putting words into the mouths of historical characters.”
The unexpected success of Soldiers of Salamis (“only old people will be interested, my publishers said”) allowed Cercas to quit teaching Spanish literature at Catalonia’s Girona university. He has been a columnist for El País newspaper since 1997. Aged 48, he now lives in Barcelona with his wife Mercè Mas (an actor), and their 15-year-old son Raül. On the eve of the coup’s 30th anniversary, I found him riled by claims in El Mundo that he had been arrested in a Barcelona brothel during a police raid. It was a bizarre hoax for which the newspaper apologised a couple of days later, and a warped response, he says, to a column of his urging journalists to use their imaginations. “I’m not suing – it takes three years,” he shrugs. “You English have strong traditions of dissent, but we don’t know we can disagree without insulting each other. Intolerance is our national sin, because we have a tradition of dictatorship and inquisition; we kill people for thinking differently from us. Our national sport is not football but civil war.”
There is a bit on Anatomy’s position in Spanish society and some of the controversies. It really helps to know them when reading the book. I mentioned a few others in my review.
While The Anatomy of a Moment played a part in unearthing the past, it also controversially defended Spain’s tacit “pact of forgetting” – a path to reconciliation without trials or truth commissions that was settled in writing by the 1977 amnesty law. “If you want total justice – to judge all Francoists – you’re not going to get freedom; the army won’t accept it,” he says. “Sometimes total justice is total injustice – witch-hunting. Everyone was implicated in Francoism when my father was a kid.” The pact was made, he suggests, by those who remembered civil-war bloodletting, and what score-settling could actually mean. “It’s become a historical cliché that, in the change from dictatorship to democracy, Spain forgot. But it’s totally false. What happened was society, especially the political class, decided not to use the past as a political weapon, to construct something for all of us.”
New Words Without Borders: Quebec
I know very little about writing from Quebec. I know a little about the politics since I watch Canadian TV, but as a non French speaker I have read little. I tried to remedy that with my review of Jaques Paulin’s Translation is a Love Affair. Now I, and you, have a chance to remedy the situation.
Also included, and I don’t know how I missed it, is part three of the North Korean comic The Secret of Frequency A: An Incredible Disaster.
Quite bizarre. You can read the other parts here The Secret of Frequency A: An Incredible Disaster and The Secret of Frequency A: An Incredible Disaster, part two
Interview with Javier Marias in El Pais
El Pais has an interview with Javier Marias in El Pais. Mostly they talk about his new book, how he came to write it (he wasn’t sure if he would write another), and some of his ideas in the book. And there is a brief discussion of Mad Men, which he likes.
P. Los narradores no expresan lo que piensan a través de un libro, cuentan historias, ni siquiera tienen que estar de acuerdo con su propio protagonista, pero tengo la impresión de que esta novela sí tiene algo de novela moral en el sentido de que somete al lector a una serie de dilemas morales sobre los que acaba reflexionando, como ocurre por ejemplo con El fin del romance, de Graham Greene. ¿Está usted de acuerdo con esto?
R. Sí, evidentemente. Una de las cosas que el libro también refleja es una cierta perplejidad ante algunas cosas que sí comparto. Las novelas no dan respuestas, como se ha dicho mil veces. He citado muchas veces esa cita de Faulkner en la que decía que lo que hace la literatura es lo que hace una pobre cerilla cuando se la enciende en mitad de la noche en mitad de un campo. No sirve para iluminar nada, sólo sirve para ver un poco mejor cuánta oscuridad hay alrededor. La literatura nos muestra cuánta zona de sombra hay, pero no la iluminamos y aquellas novelas que son moralistas o pretenden dar una lección o que se saque una tesis son muy malas, es como ilustrar una idea a través de una especie de fábula. Me parece literatura mala, no me interesa. Una de mis perplejidades tiene que ver con la impunidad, que es uno de los temas del libro, es algo que subleva. Uno tiene a veces la sensación justiciera: esto debe ser conocido, castigado. Yo mismo la he tenido durante los años de la Transición. Recuerdo mi irritación en vista de que a nadie se le iba a castigar por lo sucedido durante la guerra y la larguísima posguerra, pero entonces eso no bastó a mucha gente. Había escritores en esos años, los ochenta, que empezaron a dar entrevistas en las cuales contaban mentiras sobre su actuación. Nadie les estaba pidiendo cuentas, no les basta con esto. Recuerdo un historiador famoso que había sido diplomático franquista en París y habló de aquellos años como un exilio, recuerdo de otro escritor que en una entrevista de prensa dijo que estuvo con el bando nacional porque la guerra le pilló en Galicia y dijo que si le hubiese agarrado en Madrid hubiese sido republicano. Pero yo sabía que le pilló en Madrid y que hizo todo lo posible por pasarse al bando nacional. Eso subleva. Pero también se plantea la duda de si las cosas se deben perpetuar y contarlas una vez y otra. Hay un momento en que la narradora dice en referencia a Los tres mosqueteros, a la flor de lis que lleva grabada el personaje de Milady de Winter: “Yo no quiero convertirme en la flor de lis de nadie”, porque esa flor de lis imborrable a menudo es causa de nuevas desgracias. Quizás es bastante con que las cosas sucedan y nada más que sucedan, si además se cuentan es como si siguieran perpetuándose. No lo sé. Porque por otro lado pienso que las cosas injustas deben saberse. Yo mismo no lo tengo claro, es un dilema que aparece sin solución. Ni yo como autor, que debo estar fuera de la novela propiamente dicha, ni por supuesto los personajes tienen una respuesta. Y esas son las cosas que me interesa reflejar cuando escribo novela. Puedo ser mucho más categórico en un artículo, aparentemente tengo las cosas más claras. El otro día alguien me decía: “Has escrito un artículo en el cual hablabas de la impunidad y decías que era horrible, pero luego en el campo de la novela puedes pensar que es necesario que haya cierta impunidad”. Como articulista puedo tener una postura más clara porque estoy en la vida real. Es una cosa curiosa, pero en las novelas es donde uno menos engaña. Como articulista, ahí está el ciudadano: uno es ciudadano, firma con su nombre, se hace responsable de sus opiniones, todos los que hacemos ese tipo de piezas periodísticas tenemos una cierta intención aleccionadora, pero el ciudadano no interviene en absoluto cuando es una novela, ahí no hay ciudadano que valga. Y ahí es donde se engaña menos, se habla de las cosas como son. No es que uno mienta en los artículos, hay un cierto voluntarismo de que las cosas reales sean mejores, y en cambio uno cuando transita por el territorio de la ficción no hay reglas, no se está hablando de la sociedad realmente, no habla uno, se vuelve en la voz de un narrador o de un personaje que no es uno, al que le puedes prestar cosas, pero no es uno. Ahí es donde se engaña menos.
[…]
P. Y saliéndonos un poco del libro, un tema que aparece mucho en sus artículos es la protesta ante lo políticamente correcto. Usted es muy aficionado a las series, ¿le gusta Mad Men, que describe cómo era el mundo antes de lo políticamente correcto?
R. El otro día leí un artículo bastante largo en The New York Review of Books escrito por un ensayista, Daniel Mendelson, que no entendía cómo un artículo así, tan malo, estaba en una publicación prestigiosa. Es una serie que me gusta mucho, yo recuerdo esa época, la recuerdo bastante bien, recuerdo ese mundo, recuerdo los personajes, cuando salía un disco nuevo de Dean Martin, recuerdo que los niños o adolescentes de mi época estaban obsesionados con el Rat Pack, era el no va más de lo cool. Es un mundo que en cierto sentido añoro: en esta reseña larga había como una especie de condena de ese mundo, “mire qué malos eran nuestros padres, cómo fumaban las mujeres embarazadas”. Yo no veo que la serie vaya por ese lado; al revés, creo que hay una cierta nostalgia de un mundo quizás un poco más irresponsable, pero un poco menos estricto, estamos llegando a unos extremos en los cuales se está acabando con la espontaneidad de la vida.
The Spanish Short Story Featured on Nostromo (Spanish Only)
I recently discovered the Spanish literary program Nostromo and the most recent episode is about the short story. It was quite interesting and worth watching, especially since it features one of the favorites at By the Fire Light, Cristina Fernández Cubas. Update: here’s the link
Nuestro programa de hoy está dedicado al relato. José María Merino, autor de extraordinarios relatos y microrelatos, compartirá con nosotros su particular visión sobre el género. También visitarán Nostromo Sergi Pàmies, Cristina Fernández Cubas y Pedro Zarraluki: tres de los mejores cuentistas de nuestro país. Una serie de lectores y escritores nos recomendarán sus cuentos y autores favoritos, y en el espacio de poesía contaremos con Jorge Riechmann, un poeta comprometido con la ecología.
Peruvian Writer Iván Thays Interviewed in El Pais
El Pais has an interview with the Peruvian writer Iván Thays about his book and literary life. Iván Thays also writes the blog Moleskine Literario which I read quite often.
Pregunta ¿Qué le ha llevado a crear un universo literario, a modo de pequeño taller, en el que de una u otra manera están representados el éxito y el fracaso, la calidad y lo mediocre, la fama y el olvido en la literatura?
Respuesta: En la novela La disciplina de la vanidad, una suerte de retrato del artista adolescente, la obsesión por el triunfo era insistente. Por eso, decidí introducir un contrapunto con el fracaso. Y concluir que, cuando uno tiene una mirada más espiritual, más esencial o más mística, de la vida, el éxito y el fracaso resultan igual de ridículos o de vanos. De ahí el título Un sueño fugaz, que parte de un poema de Basho.
P: ¿Se ha encontrado en su vida literaria con muchos personajes como Tomás (uno de los protagonistas de la novela, el que ha llegado a la fama y la riqueza gracias a la literatura), henchidos de éxito, premiados por una literatura más bien dudosa?
R:Muchísimos. Y a veces resultan tan obvios que uno se pregunta si ellos, en lo profundo de sí mismo, no son capaces de verse a sí mismos como lo que son. Y deduzco que no, no lo ven. Duermen felices su sueño fugaz.
P: ¿Antes y después de ser finalista en el Herralde los elogios sobre su obra (Vargaso Llosa, Herralde, Cueto) se han sucedido ¿Cómo se vive, cómo se asume? ¿Teme ser devorado por la vorágine y olvidado si no publica de manera más o menos regular?
Marcos Giralt Wins II Premio Internacional Narrativa Breve (II International Short Story Prize)
Marcos Giralt won the II Premio Internacional Narrativa Breve a short story prize in Spain for Spanish language authors. It is a nice prize, 50,000 euros. The book will be published in June.
“Más allá de que todos los relatos orbitan alrededor del amor y sus posibilidades no hay más coincidencias entre ellos”, explica Marcos Giralt sobre sus Cuatro cuentos de amor invertebrado. “Están narrados en primera persona por alguno de sus protagonistas o, en un caso, por un observador externo al drama”. Nos rodean palmerales, Cautivos, Diacronía y Última gota fría son los cuatro relatos que se mueven por la lejanía irreparable que surge entre una pareja que viaja de vacaciones a un hermoso rincón de África, la ausencia de pasión de otra pareja que es observada por un testigo al desamor, el regreso a la herida de un amor adolescente que nunca se cerró o el fatal espejismo de una pareja separada que por un segundo coquetea con la posibilidad de reencontrarse. Para Marcos Giralt estos relatos representan su necesidad de volver a la ficción después de su último libro, Tiempo de vida, en el que reconstruía con un látigo confesional la compleja relación con su padre. “Necesitaba huir de mi propia voz, de lo autobiográfico y de la presión de los que me decían ‘¿y ahora, después de este libro, qué..?’ Estos relatos son mi respuesta, mi manera de salirme por la tangente”. Desde su primer libro, Entiéndame (1995) el autor de París (Premio Herralde de Novela en 1999) no había publicado un libro de cuentos. “Y esta vez son de atmósfera, de personajes, planean sobre temas sin dar una receta acabada”. “Para mí un cuento tiene que tener tensión”, continúa el escritor, “como una nube que se va cargando, crear una tormenta a punto de estallar. Aunque al final, en mis cuentos, no estalla la tormenta porque la violencia no es tanta. Y rompe a llover, pero como una agradable lluvia de verano”.
Flash Fiction from Spanish Author Daniel Gascon – with translation
El sindrome Chejov has a short review and story excerpt from Daniel Gascon’s new book, La vida cotidiana (Every Day Life). I have translated the short piece below and I encourage you to go to the site to read about the author and the Spanish original if you like the piece.
I turned on the recorder and asked my first question. Before answering he took out a tobacco pouch.
—The doctor told me not to smoke—he explained while he lit the cigarette—. But since he died I don’t feel obligated to obey him.
Read the First Chapter of Javier Marias New Book
El Pais has the first chapter of Javier Marias new book. It is short, 6 or 7 pages. It will be out in Spain the 6th of April.
Una cartografía del amor y los sentimientos, la muerte, las ausencias y la presencia de las ausencias, la impunidad, lo que creemos ver y saber y, claro, el azar; todo ello narrado en la voz de una mujer. Este es el ADN de Los enamoramientos (Alfaguara), la nueva novela de Javier Marías tres años después de que acabara su magnífico proyecto literario Tu rostro mañana. El libro del escritor y académico llegará a las librerías el próximo 6 de abril. Babelia, la revista cultural de EL PAÍS, adelanta hoy, en primicia, el comienzo de la novela en esta edición digital.
The Last 70 Years of Spanish Literature from El Pais
El Pais has an overview of the last 70 years of Spanish Literature. Part serious, part tongue in cheek, it is a good introduction to the authors and currents in Spanish Literature. It is written up like a encyclopedia which gives it a choppy feel and is a little tiresome (I don’t usually read encyclopedias from beginning to end). I found some of the comments about fascist work the most interesting, though not surprising.
De la posguerra a la generación X · ELPAÍS.com.
EXILIO
1939, la guerra ha terminado. Y al exilio salieron muchos de los mejores. Antonio Machado y Manuel Azaña, ese hombre de letras que presidió la República, murieron enseguida. Otros sobrevivieron y fueron encontrando acomodo en distintos lugares: Luis Cernuda, Juan Ramón Jiménez, Max Aub, Francisco Ayala, José Gaos y tantos y tantos más. A la dictadura franquista no le gustaban ni el espíritu crítico ni la independencia, y la originalidad le producía urticaria: así que combatió todo eso. A los que estuvieron fuera les tocó conservar esa manera de ver el mundo que combatieron la Iglesia y los militares: abierta, sin ataduras, curiosa, emprendedora. Los exiliados fueron perdiendo el hilo con su país, porque el régimen les volvió la espalda, así que se hicieron suyos los países adonde llegaron y dejaron allí lo mejor de sí mismos. España rescató a algunos al llegar la democracia; a otros, los perdió definitivamente. J. A. Rojo
FALANGE
La escritura de Falange fue literariamente pobre y no surgió ningún gran escritor, aunque sí trayectorias intelectuales y algunos libros estimables. Autores como Giménez Caballero (Genio de España) o Sánchez Mazas (La nueva vida de Pedrito Andía) ya eran fascistas antes de la guerra. Los adscritos al falangismo, como Laín Entralgo, Torrente Ballester, Dionisio Ridruejo, Rafael García Serrano o Álvaro Cunqueiro, entre otros, pudieron tener actividad pública en aquel sombrío periodo. Pero pronto vieron la pobreza de un sistema que dejó de ser estimulante incluso para ellos mismos. Agustín de Foxá se hizo popular con Madrid, de corte a checa y Ernesto Giménez Caballero no recuperó después de la guerra la brillantez ni la imaginación que lo habían convertido en el ideólogo perfecto. La Falange juvenil, retadora y chulesca, de culto al héroe, encontró a su mejor portavoz en Rafael García Serrano (Eugenio o la proclamación de la primavera o La fiel infantería).