How Spanish Language Books Never Leave the Author’s Country – Example Alberto Fuguet

You would think that Spanish language authors would have it made, with such a large world wide population speaking Spanish there would be a huge market for their works. Unfortunately, often the their works are never published outside their own countries. That would make sense for small publishers, but even large publishers with a footprint in most countries don’t often bring a book out in other countries. A case in point is Alberto Fuget. He is relatively well known outside of Chile and yet perhaps only half of his books have been published in Spain. It seems a little surprising that an author like him wouldn’t have more exposure, especially given that they sign contracts for rights in Spanish.

You can read more about it at Moleskin Literario

Sobre esa realidad comenta Ignacio Echevarría en “El Mercurio” a partir de la lectura de Missing, un libro de Alberto Fuguet publicado hace un año por Alfaguara Chile pero que resulta novedad en España. También hay un comentario sobre la nueva narrativa latinoamericana, su éxito en España y los excluidos por límite de edad. También puedes leer la nota en el blog Apuntes Autistas de Fuguet.

3 thoughts on “How Spanish Language Books Never Leave the Author’s Country – Example Alberto Fuguet

  1. Una de los factores presumibles es que Fuguet es un pésimo e insoportable novelista, más atento a otras cosas que no son las del oficio de escritor. Los bosques no necesitan sufrir más bajas, y si se imprimen sus libros con papel reciclado, hay prioridades.

  2. No sé, pero a mi me gusta los libro de Fuget. Estoy seguro que hay otros además de Fuguet que merecen ser publicados.

Comments are closed.