Granta to Publish the Best Spanish Language Novelists Firday 10/1

El Pais is reporting that Granta en Espanol is going to publish its volume of the best Spanish Language Novelists on Friday 10/1/10. I’ve been waiting for this edition for sometime although I always find the best under issues a little contrived. At the same time I can’t wait to see if there is someone I haven’t heard of and, as the writer of the El Pais article said, play the game. Also of note is El Pais’ literary magazine Babelia is going to have its own coverage of the authors, so if you can’t or won’t buy the Granta, you’ll have a chance to read about the writers at El Pais.

La revista británica Granta elegirá mañana, por primera vez, a los 22 mejores escritores hispanohablantes menores de 35 años en cuyas manos, según ellos, estaría parte del futuro de las letras en castellano. Es un juego, una apuesta y una propuesta. Y como todos esos juegos de listas despierta interés y curiosidad. Por eso Babelia, desde este blog y ELPAÍS.com, hará una cobertura especial sobre esa selección, acorde a este soporte de la red: una pieza bio-bibliográfica de cada escritor con fotografías, vídeos, declaraciones al instante, enlaces con las mejores entrevistas, críticas o artículos de los autores, enlaces a chats que haya tenido este diario con algunos de ellos; e intentará conseguir algunos textos inéditos y un encuentro digital con varios de ellos para que ustedes pregunten lo que quieran.

Santiago Roncagliolo Opens the New Season of El Publico Lee

El Publico Lee is opening its new season with an interview with Santiago Roncagliolo. Roncagliolo is a younger Peruvian writer who has written political thrillers and who Jorge Volpi has pointed to as a one of the younger authors who are showing a different approach to writing from Latin America. He has at least one book in English Red April.

Santiago Roncagliolo nos presenta una novela que combina el thriller psicológico con la ciencia ficción. Una historia donde los afectos, el sexo y la amistad marcan a personajes que no logran comunicarse en un mundo de alta tecnología. Un escenario subyugante y misterioso para una historia en la que lo imposible y lo tangible se encuentran.

Santiago Roncagliolo (Lima, 1975) es uno de los escritores más versátiles e impredecibles en español. Cada novela suya juega con distintos géneros y explora distintos países. Su historia íntima Pudor (Alfaguara, 2004) fue llevada al cine. Su thriller político Abril rojo ganó el Premio Alfaguara de novela 2006. Su libro de no ficción La cuarta espada penetró en la mente del terrorista más peligroso de la historia americana. Su último libro fue Memorias de una dama (Alfaguara, 2009). Su trabajo ha vendido más de 150.000 ejemplares y se ha traducido a trece idiomas.

Mario Benedetti’s The Rest is Jungle and Other Stories – A Super Brief Review

I just finished reading the short stories of Mario Benedetti in The Rest is Jungle and Other Short Stories which is now available from Host Publications. I don’t want to say to much because I’m writing a review for the Quarterly Conversation, but it is a shame that his stories didn’t come out in an English volume earlier. They are all excellent and some are quite memorable and funny. It makes me want to read some of his other works, especially La Tregua which I’ve heard so much about.

Results of Book Shopping in Barcelona: Sada, Moya, Palma, Abirached, Munoz, Ndongo, Letelier

I had the luck to have a couple of days to do some book shopping in Barcelona and came back with 7 books. It was hard to limit myself because I recognized so many authors that I’d seen on El Publico Lee. And when I found the display of books from Paginas de Espuma on my last day I was tempted to buy a couple more books. In the end I settled on the following, a mix of Latin American, Spanish, African and Lebanese books. I normally don’t buy books translated into Sanish but Zeina Abrached’s books are unavailable in English so I could justify it.

  • Felix J Palma -El menor espectaculo del mundo
  • Miguel Angel Munoz – Quedate donde estas
  • Zeina Abrached – El juego de las golondrinas
  • Zeina Abrached – Me acuerdo Beruit
  • Daniel Sada – Ese modo que colma
  • Horacio Castellanos Moya – Con la congoja de la pasada tormenta
  • Hernan River Letelier – El arte de la resurrecction
  • Donato Ndongo – Las Tinieblas de tu memoria negra


Ilan Stavans and The Norton Anthology of Latino Literature at Huffington Post

The Huffington Post has an interesting interview with Ilan Stavans about the publication of The Norton Anthology of Latino Literature, one of those massive door stops that only students in literature classes seem to read. While I find the Huffington Post trashy, this interview has merit. Ilan Stavans also makes it sound more interesting than Rolando Hinojosa when I saw him give a presentation on this at the University of Washington.

Don’t expect to pick it up with one hand. The anthology is over 2,600 pages long, a treasure trove of stories, poems, song lyrics and various detours along unexplored paths of American history. Stavans says he had no interest in producing a standard collection of tales from celebrated Latino writers. His anthology does contain pieces from a few modern masters — Isabel Allende, William Carlos Williams, Octavio Paz — but the scope of his vision is far greater than them. The collection begins in the year 1539, with a letter written by Spanish explorer Hernando de Soto, continuing on through César Chávez’s rousing political speeches, Junot Díaz’s biography of a sci-fi-obsessed dork, the cartoons of Gus Arriola, Broadway-style hip hop from Lin-Manuel Miranda, even club lyrics from Ricky Martin and the Spanglish rap of Cypress Hill.

That breathtaking span is one reason the Norton Anthology feels less like a book and more like a magic carpet ride through time and space, with Stavans’ hand on the rutter, introducing every author with a crisply written biography, explaining every political and cultural reference with an ongoing series of footnotes. Through it all, you can almost hear the happy bounce of Stavans’ fingers on the keyboard, a joy I first noticed 14 years ago as his student at Amherst College, where he is the Lewis-Sebring Professor of Latin American and Latino Culture.

Stavans and I reconnected recently to discuss his new anthology, the clash of high and low culture in the collection, how his father shaped his literary outlook, and what exactly makes him qualified to decide who is in and who is out of the Latino literary canon.

Happy Mexican Bicentennial of Independence

200 years ago today, September 16, 1810, Dolores Hildago began the revolution that led to Mexican Independence.

Jose Clemente Orozco's Dolores Hidalgo
Jose Clemente Orozco's Dolores Hidalgo

More About Bioy Casares Brazilian Journal

El País has a short and positive review of Adolfo Bioy Casares´journal of his trip to Brazil in 1960. Essentially, if you like his diary/biography of Borges, which hasn´t come out in English yet, you will probably like this book because it is filled with the same humor and wry observations that fill borges.

Si el posible lector de esta reseña tuvo el privilegio de leer Borges, parte del diario de Bioy Casares (Destino, 2006), recordará que entre el 21 de julio de 1960 y el 31 del mismo mes, hay un vacío. (Recuérdese que este diario sólo habla de la relación de Bioy con Borges). Pues bien, Unos días en el Brasil llena ese vacío. El autor de La guerra del cerdo fue invitado a un congreso del PEN Club celebrado en Brasilia en aquellos días. Bioy Casares suspende su diario, pero abre otro de pequeño formato para comentar solo sus impresiones del congreso (editado en una tirada no venal de 300 ejemplares, en 1991, para ser obsequiado a los amigos del escritor). El sucinto diario mantiene vivo el tono irónico de su autor. Durante el congreso conoce a Moravia (de quien escucha palabras nada amables de la obra de Giorgio Bassani), conoce a su mujer (a la que llama señora Moravia, porque no se acordaba que era Elsa Morante). Como está en Brasil, Bioy Casares elabora una teoría del patriotismo muy interesante: hay patriotas negativos (a los que se les eriza la piel cuando alguien critica a su país) y los patriotas positivos (los que hacen algo útil por su patria). Si uno recuerda su Borges, tendrá presente el constante aliento irreverente de sus páginas, su humor devastador. En Unos días en el Brasil, se mantiene constante esa característica, guardando siempre una educación exquisita ante quien se hace merecedor de algunos gramos de su sarcasmo. Escucha con suma atención a quienes tienen algo interesante que comunicarle sobre el modo de ser de los brasileños. Oye decir que hay un racismo muy soterrado extendido en todo el país, sobre todo respecto a los negros. Y luego no puede disimular su condición de seductor irrefrenable, sus tentaciones enamoradizas que no oculta. No tienen desperdicio sus opiniones sobre Brasilia, sobre la injustificada necesidad de crear una nueva capitalidad. En fin, ha sido un inmenso placer volver a leerlo señor Adolfo Bioy Casares.

New Adolfo Bioy Casares Book Apearing in Spain

For the Adolfo Bioy Casares completists Spain’s Páginas de Espuma is publishing a book of photos and a diary he kept during a 1960 trip to Brazil. I don’t know what the photos are like, but you can read the publisher’s press release.

La mirada de un viajero, Adolfo Bioy Casares en Brasil
El 6 de septiembre se realizará su lanzamiento mundial y se inagurará en Madrid una exposición que recoge las fotografías del libro

Madrid.- El próximo 6 de septiembre se realizará el lanzamiento mundial del libro Unos días en el Brasil (Diario de viaje), del escritor argentino Adolfo Bioy Casares, y con posfacio del editor y traductor Michel Lafon. El libro será publicado simultáneamente desde Argentina y España por las editoriales La Compañía y Páginas de Espuma, que suman de este modo un título más a su labor en común. Fruto de esta colaboración, en septiembre títulos como Lady Susan, de Jane Austen, o Nabokov y su Lolita, de Nina Berberova estarán disponibles en las libreráis españolas, mientras en las argentinas lo estarán El último minuto, de Andrés Neuman o Tres por cinco, de Luisa Valenzuela.

Las páginas prácticamente inéditas de Unos días en el Brasil (Diario de viaje) recogen el diario de un viaje en 1960, motivado por la invitación que Bioy Casares recibe de la organización del congreso del PEN Club en Brasil. Unos días en el Brasil recorre aquellos días de 1960 que Bioy estuvo entre las ciudades de Río de Janeiro, São Paulo y una incipiente Brasilia, de la que se celebra su 50º Aniversario como capital de Brasil. Testimonio de uno de los autores claves de la literatura en castellano del siglo XX, este diario se completa con una serie de fotos inéditas de este viaje. Coincidiendo con el lanzamiento, se celebrará una exposición titulada Basilia 1960. Fotografías inéditas de Adolfo Bioy Casares en la Galería Guayasamín de Casa de América en Madrid del lunes 6 de septiembre al domingo 19. La construcción de la ciudad comenzó en 1956, siendo Ludo Costa el principal urbanista y Oscar Niemeyer el principal arquitecto. En 1960, se convirtió oficialmente en la capital de Brasil. Junto con Putrajaya (la capital administrativa de Malasia) y Naypydaw (la nueva capital de Birmania) es una de las ciudades capitales de más reciente construcción en el mundo. El 8 de septiembre a las 20 horas será la presentación del libro en Casa de América. El acto contará con la presencia de Eduardo Berti, Juan Casamayor y muy especialmente del editor, traductor y ensayista francés Michel Lafon, que esos días concederá entrevistas. Según palabras recogidas en su posfacio, el diario tiene un cometido íntimo y personal del autor “para seguir transformando cualquier día de su vida en un viaje y una aventura, cualquier lugar del mundo en una isla encantada, donde todo se vuelve posible, e incluso deseable”. Lafon mantiene que Bioy ” no sabe por qué aceptó la invitación, no tiene nada que decirles a los otros invitados, rechaza las amistades obligadas y los ejercicios impuestos, odia la retórica vacía, no quiere hablar en público”. Aun así, Lafon acaba preguntándose: “Viajar para escribir, escribir para olvidarse de que uno está viajando, y para recordarlo después. ¿Y si Bioy fuera el mayor diarista del continente?”.

Lit Podcasts: 9/2/10: John Williams, Adam Langer, James Mauro, Ayelet Waldman

Leonard Lopate and Morris Dickstein, Distinguished Professor of English and Theatre at the CUNY Graduate Center, discusses John Williams: author of the 1965 novel, Stoner.

Novelist Adam Langer talks about his latest work, The Thieves of Manhattan, which serves as: a comical literary caper, an exploration of authenticity and fakery, and a tribute to books.

James Mauro discusses the 1939 World’s Fair, which took place at an important turning point for America—the window of time between the Great Depression and World War II (at Leonard Lopate).

Ayelet Waldman talks about her latest novel, Red Hook Road. (at Leonard Lopate)

This is a little old, but interesting. Colin Marshall (mp3) talks to Chris Wickham, Chichele Professor of Medieval History at Oxford University, Fellow of All Souls College and author of The Inheritance of Rome: A History of Europe from 400 to 1000, the latest in Penguin’s sprawling History of Europe series.

Ricardo Piglia, Almudena Grandes, Mario Vargas Llosa and Others on Their New Books

El Pais has an article about the new books that are coming out from Spanish language authors this fall. Among works by Ricardo Piglia, Almudena Grandes, Mario Vargas Llosa there will also be a book by Adolfo Bioy Casares that compiles his photos from a trip to Brazil in 1960. Mostly the article is authors talkinga bout their works, but interesting none the less.

1. ¿Por qué ha elegido ese tema o argumento para el nuevo libro?

2. ¿Cuándo y cómo fue el momento de inspiración para escribir sobre eso?

Ricardo Piglia

Blanco nocturno (Anagrama)

1. En el origen estuvo la figura de Luca y la leyenda familiar; pensé la novela centrada en un héroe enfrentado al destino y trabajé una trama con muchos personajes secundarios y varios conflictos. Traté de buscar un registro digamos épico. ¿Cómo sería hoy escribir una historia épica? Ese fue para mí el desafío del libro.

2. Imaginé la historia hace mucho tiempo, antes de publicar Prisión perpetua. Escribí una primera versión y la dejé, luego la retomé y la reescribí y la volví a dejar… Me gusta -aunque no lo recomiendo- ese modo de escribir porque las historias cambian, como si -al decantarse- encontraran su propia inspiración.

Almudena Grandes

Inés y la alegría (Tusquets)

1 y 2. No estoy muy segura de haber escogido el tema de Inés y la alegría. Más bien, la invasión de Arán me escogió a mí. Cuando leí que un ejército de cuatro mil hombres había invadido el valle en otoño de 1944, y que lo había ocupado durante nueve días a la espera de un apoyo aliado que nunca llegó, me costó trabajo aceptar que semejante episodio permaneciera en el olvido. Averigüé algo más sobre el origen y las características de aquella aventura, y descubrí a un personaje irresistible, Jesús Monzón, moviendo los hilos de una trama más fascinante que cualquiera que yo hubiera podido inventar.

Urdu Fiction from India – Words Without Borders September 2010

Words Without Borders’ September 2010 issue features Urdu fiction from India.

This September we’re treated to the finest in new Urdu fiction from India. Curated by distinguished translator Muhammad Umar Memon, this stunning collection is the perfect primer on the fantastic and varied forms of contemporary Urdu writing. Naiyer Masud, master of the Urdu short story and Saraswati Samman award winner, follows the travails of a young runaway given refuge by a mysterious stranger. Celebrated fiction writer Qurratulain Hyder tracks the fortunes of a young woman who jettisons family and home on an intercontinental romp, with the past hot on her heels. Trailblazing feminist writer Ismat Chughtai gives an unsparing account of the goings-on in a maternity ward, while Anwar Khan’s protagonist discovers the comforting solitude of a shop window. Award-winning journalist Sajid Rashid sorts through a train explosion in a tale told by a severed head, and Siddiq Aalam listens in on two grumpy old men in a Kolkata park. Rounding out the issue, Sahitya Akademi Award winner Rajinder Singh Bedi gives a lesson in the art of erotic statuary, while Zakia Mashhadi recounts a troubled saga of marriage, love, and religion, and Salam Bin Razzack paints a picture of a Mumbai under siege.

Also this month, Askold Melnyczuk extols the virtues of speaking more than Amerikanisch, Avrom Sutzkever recites an ode to the dove, and Najem Wali describes a visit to the morgue.

Short Stories From Ines Mendoza, Ronaldo Menendez, Javier Saez de Ibarra (Spanish Only)

A few more short stories from Spanish authors (in Spanish only) . Javier Saez de Ibarra won the first International Prize for Short Stories Ribera del Duero in March of 2009.

Debutantes, Javier Saez de Ibarra

Mohr, la que huye de la luz, Ines Mendoza

Paralelamente, Ronaldo Menendez