Borges and His Precursors

Letras Libres‘ August issue included three stories that influenced some of Borges’ most famous stories in Fictiones. The stories are a fascinating look into Borges process of thought and creation and worth a look for any fan of Borges. While the stories are available on-line in Spanish, they are not on-line in English. However, two are more or less easily available in reprints, while a search for the third on the web will easily bring up a result. The three stories by Borges are the Library of Babel, Perrie Mendard Author of the Quijote, and the Shape of the Sword.

Of the three, the precursor to the Library of Babelis the most interesting. Written by Kurd Lasswitz, the Universal Libraryis a mathematical exploration of a library that contains every possible book, those with errors, those that we know, and the billions of others that do not exist now. What sets the story apart from Borges is the idea that there is some sort of true volume by each author, whereas Borges focuses more on the metaphysical complications of a library that has every possible book. Both stories authors posit intriguing ideas on the shape of ideas, but for Lasswitz the library he envisions is a mathematical monster, one that would be so large that laying the books end to end would take two light years to get from one end to the other. Even though Lasswitz sees it as finite, in practice it is an infinite library. For Borges the intrigue is more in what happens if the library already existed, how would knowledge exist. He goes one step beyond Lasswitz, one step beyond the reader’s history with true volumes, and reflects on more than the mathematical possibilities, but the ontological possibilities. 

The precursor to Perrie Mendard Author of the Quijote has the most Bogesian changes. Corputby Tupper Greenwald is the story of a professor who so loves King Leer that when he finally takes the time to write his own play, what he creates is an exact copy. Greenwald’s protagonist is more of a lost man who has so imbibed a work he is unable to differentiate himself from the work.  The story is psychological more than literary and it suggests that the professor has become senile. Borges, on the other hand, places the focus of the story less in the copying of the Quijote, and focuses on the interpretation, the way a work is understood through time. When the narrator of Perrie Mendard Author of the Quijote describes the book he changes the terms of interpretation so that what in Cervantes’ day was considered a medieval way of writing, in Perrie Mendardbecomes a briliant exposition of criticism. Even though they are the same text, the interpretations have changed. Corput, while interesting, is no where near as interesting as Perrie Mendard Author of the Quijote.

The final story,  Shape of the Sword, I won’t cover here but is based on W Somerset Maugham‘s the Man with the Scar.

As in reading Boccaccio’s Filocolo before reading Chaucer’s the Franklin’s Tale, or reading Plutarch before reading Shakespeare, reading the sources of Borges will not diminish the quality of invention in his stories, but will magnify them.

Borges’ Library Of Babel

Grant Munroe at Rumpus (via Literary Salon) has an article, Searching the Library of Babel, that is recursively Borgesien in its search for a still as not yet translated work of Borges, the 33 volume The Library of Babel. It is an interesting collection, if for nothing else to see what Borges considered worth reading, an always interesting list.

Zoetrope All Story: The Latin American Issue

I finished reading Zoetrope All Story: The Latin American Issue a week ago and have sometime to think about the quality of the stories. Before I start, though, I must say it was a pleasant surprise to have the text both in English and Spanish, which gave me a chance to read the stories in the original.

On the whole I wasn’t impressed with the stories. Many of them just weren’t that interesting to me. I’m not sure exactly why. Some of it was the writing style, which didn’t interest me too much, but mostly it was the choice of subjects. The worst was the story about the porn actor. I stopped reading it after a page and a half.

There were several stories, though, that did stand out. Tuesday Meetings by Slavko Zupcic was probably the best. The writing was fresh and the story about inmates in an asylum waiting for the pope’s visit was interesting and funny. Insular Menu by Ronaldo Menéndez from Cuba talk of the privations in Castro’s Cuba with a humor that didn’t dwell on the politics but human survival, although, cat lovers shouldn’t read the story. An Open Secret by the late Aura Estrada had some nice touches, although I think the story had more to do with Juan Rulfo than Borges. And, finally, Family by Rodrigo Hasbún was had some nice shifting perspective.

Zoetrope All Story: The Latin American Issue isn’t the best of Latin America, but a sampling of young writers. Some of these writers are very good and are worth a further look. Considering it can take years before young writers can make it into English, this is a good collection even if it is a little uneven.

Murray Bail at The Quarterly Conversation

There is a review of Murray Bail at The Quarterly Conversation. I’m always leery of comparisons to Borges because they seldom turn out to be true. The writer always has the intellectual elements, playing with texts, playing with the notions of knowledge, yet they lack the precision and the dedication to the narrative that is in itself a precise search and is part of the play, especially the works that come from Ficciones and The Aleph.

That said, Murray Bail sounds interesting and how often do you a chance to see the Aussie view—of course, you could settle for Australia.

Four Inches of Borges and Bioy Casares

I just got a copy of Borges by Bioy Casares. I’ve been looking forward to this for some time ever since I read the review in Letra Libres a year or so ago. When I read it was 1600 pages I didn’t realize how big that was, but I have a long delightful road ahead of me. It mostly covers the years between 1949 and his death, which I suppose is natural since Bioy Casares was quite a bit younger. I would have liked to know what he was like when he was writing Laberintos.

On first leaf through it is pretty funny often he says, come en casa Borges (ate at Borges’ house).