Five New Argentine Novels (in English!) – Via Argentina Independent

The Argentina Independent has a list of five new Argentine novels that have come out in English recently. I have heard of two of the authors, Sergio Chejfec and César Aira and I am currently reading Andrés Neuman’s Viajero del siglo (Traveler of the Century). Hopefully, Ill finish it soon. It is enjoyable if a little long. A Full review will be forth coming. I trust the list will get peek your interests. (via)

Friends of Mine by Ángela Pradelli
For loyal readers of this series, Ángela Pradelli needs no introduction. An excerpt from her novel ‘Amigas Mías’, translated expertly by Andrea G. Labinger, helped us launch as our first installment a year ago. Now, after much anticipation, the full-length novel from which that excerpt was taken will be released in English from the Latin American Literary Review Press. Called ‘Friends of Mine’, and also translated by Labinger, the novel tells the story of a group of women living in the Buenos Aires province, who meet once a year on 30th December to eat dinner, celebrate the New Year, and reflect on the strange, difficult and wonderful passage of time. Structured in short, lucid fragments, the novel reads like a coming-of-age tale for a group of friends, a neighborhood, and an era of life in middle-class Argentina that has as much resonance today (and outside of Spanish) as it did when it was first published in 2002 and was awarded the Premio Emecé. Re-read our interview with Pradelli for more context, or peruse the sample we published last year. Then head over to the LALRP website to buy a copy for all your friends — after all, that’s what the novel is about.

The Islands by Carlos Gamerro
When we spoke to Carlos Gamerro last year, two of his acclaimed novels were in the process of being translated into English, both by his friend Ian Barnett (who also translated ‘The Peronist Princess’ by Marcelo Pitrola). Last year, the first of those books, ‘An Open Secret’ (Pushkin Press), was released to a critical consensus: The Economist — a publication not known for effluvient rhetoric — declared that Gamerro’s novel had “the makings of a classic,” and the Independent called it “haunting and disturbing.” This isn’t news to us; we’ve been enjoying Gamerro’s brand of darkly comic prose since we published his story ‘Bad Burgers’ in August. Now English-reading fans of his fiction will have another reason to cheer: this May, And Other Stories, a new British publishing concern, will release a translation of Gamerro’s first novel, ‘The Islands’. Like the spiralling narrator of ‘Bad Burgers,’ the protagonist of ‘The Islands’ chases his own trauma down a rabbit hole when he discovers that, despite the passage of ten years, the Falklands/Malvinas War is still raging — a reality he’s not quite ready to confront. Written with Gamerro’s trademark muscularity, we’re certain this new addition to the English-language cannon will only swell his growing fanbase. Head over to the And Other Stories site to pre-order a copy.

%d bloggers like this: